Меню
Бесплатно
Главная  /  Деревья  /  Подольская словарь русской ономастической терминологии. Книга: Н. В. Подольская «Словарь русской ономастической терминологии. См. также в других словарях

Подольская словарь русской ономастической терминологии. Книга: Н. В. Подольская «Словарь русской ономастической терминологии. См. также в других словарях

На который опираются в своих работах все современные исследователи русской ономастики. Впервые опубликован в 1978 году , под редакцией известного лингвиста классика российской ономастики А. В. Суперанской (1929-2013). Ономастика как самостоятельная наука сформировалась только в середине XX века. За прошедшие шесть десятилетий сложилась ономастическая теория , были выработаны методы и приёмы анализа ономастического материала, определены представления о составе онимии и системно-структурных отношениях в ономастике. Решающий вклад в становление и развитие русской ономастической терминологии внёс словарь Н. В. Подольской.

Книга содержит около 700 терминов и является отраслевым лингвистическим одноязычным толковым словарём . В нём все термины изложены в системе, основанной на иерархии именуемых объектов, с большим количеством пояснений и примеров. Ко многим терминам даны иноязычные эквиваленты. Проведена классификация и систематизация терминов. Сформулированы основные критерии оценки качества ономастической терминологии:

A) лаконичность при создании (одно-, дву- или даже трёхосновных) терминов (например, гидроойконим); б) грецизмы или латинизмы в основе термина.

Определены типовые морфемы для однословных ономастических терминов.

-ия (совокупность имен): гидроним ия ; -ика (раздел науки): гидроним ика ; -ист (исследователь): гидроним ист ; -икон (список или словарь): гидроним икон ; -ация , -изацuя (процесс): гидроним изация (лексических единиц); де- (приставка) + -изация или -ация (для обратного процесса): дегидроним изация ; -ический (производное прилагательное): гидроним ический (от гидронимика ); -ный : гидроним ный (от гидроним).

Завершается словарь алфавитным указателем и указателем словосочетаний, близких к терминологическим, но не вошедших в словарь. Весь тираж (35,7 тыс. экземпляров) разошёлся в год выпуска. Повторно словарь был переиздан в 1988 году тиражом в 23 тыс. экземпляров .

Состав словаря

От автора Опыт отраслевого лингвистического словаря. Как построен словарь. Словарная статья. Система отсылок. Терминоэлементы греческого и латинских языков, регулярно входящие в специальные термины ономастики. Словарь от А до Я Некоторые словосочетания (близкие к терминологическим), не требующие дефиниций. Аббревиатуры терминов. Библиография (с. 157-167). Указатели (с. 168-187): терминологический указатель; предметно-терминологический указатель.

Терминологические словосочетания

Поскольку вопрос о выделении того или иного термина в отдельную звучит довольно часто, то ниже приводится список слов, которые, по мнению Н. В. Подольской, не требуют подробных разъяснений (дефиниций).

Антропогидроним (отантропонимный гидроним) антропонимический тип антропоойконим (отапотроповимный ойконим) аффиксация (в именах) гидроантропоним (отгидронимный антропоним) гидроойконим (отгидронимный ойконим) гидроороним (отгидронимвый ороним) гипокористический формант [В именах] городское имя (личн.) гидроантропоним (отгидронимный

Чтобы сузить результаты поисковой выдачи, можно уточнить запрос, указав поля, по которым производить поиск. Список полей представлен выше. Например:

Можно искать по нескольким полям одновременно:

Логически операторы

По умолчанию используется оператор AND .
Оператор AND означает, что документ должен соответствовать всем элементам в группе:

исследование разработка

Оператор OR означает, что документ должен соответствовать одному из значений в группе:

исследование OR разработка

Оператор NOT исключает документы, содержащие данный элемент:

исследование NOT разработка

Тип поиска

При написании запроса можно указывать способ, по которому фраза будет искаться. Поддерживается четыре метода: поиск с учетом морфологии, без морфологии, поиск префикса, поиск фразы.
По-умолчанию, поиск производится с учетом морфологии.
Для поиска без морфологии, перед словами в фразе достаточно поставить знак "доллар":

$ исследование $ развития

Для поиска префикса нужно поставить звездочку после запроса:

исследование*

Для поиска фразы нужно заключить запрос в двойные кавычки:

" исследование и разработка"

Поиск по синонимам

Для включения в результаты поиска синонимов слова нужно поставить решётку "# " перед словом или перед выражением в скобках.
В применении к одному слову для него будет найдено до трёх синонимов.
В применении к выражению в скобках к каждому слову будет добавлен синоним, если он был найден.
Не сочетается с поиском без морфологии, поиском по префиксу или поиском по фразе.

# исследование

Группировка

Для того, чтобы сгруппировать поисковые фразы нужно использовать скобки. Это позволяет управлять булевой логикой запроса.
Например, нужно составить запрос: найти документы у которых автор Иванов или Петров, и заглавие содержит слова исследование или разработка:

Приблизительный поиск слова

Для приблизительного поиска нужно поставить тильду "~ " в конце слова из фразы. Например:

бром~

При поиске будут найдены такие слова, как "бром", "ром", "пром" и т.д.
Можно дополнительно указать максимальное количество возможных правок: 0, 1 или 2. Например:

бром~1

По умолчанию допускается 2 правки.

Критерий близости

Для поиска по критерию близости, нужно поставить тильду "~ " в конце фразы. Например, для того, чтобы найти документы со словами исследование и разработка в пределах 2 слов, используйте следующий запрос:

" исследование разработка"~2

Релевантность выражений

Для изменения релевантности отдельных выражений в поиске используйте знак "^ " в конце выражения, после чего укажите уровень релевантности этого выражения по отношению к остальным.
Чем выше уровень, тем более релевантно данное выражение.
Например, в данном выражении слово "исследование" в четыре раза релевантнее слова "разработка":

исследование^4 разработка

По умолчанию, уровень равен 1. Допустимые значения - положительное вещественное число.

Поиск в интервале

Для указания интервала, в котором должно находиться значение какого-то поля, следует указать в скобках граничные значения, разделенные оператором TO .
Будет произведена лексикографическая сортировка.

Такой запрос вернёт результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, но Иванов и Петров не будут включены в результат.
Для того, чтобы включить значение в интервал, используйте квадратные скобки. Для исключения значения используйте фигурные скобки.

хронность / асинхронность коммуникации», а также по характеру коммуникативной целе-ориентированности диалога (преимущественно фатическая в чате и информационная на форуме), тематическим особенностям (доминирование бытовой тематики в рамках чатов, преобладание интеллектуализованной тематики на форумах), соотношению разговорных и кодифицированных элементов.

Литература

1. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998.

2. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1979.

3. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесного творчества. М., 1979.

4. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других науках // Эстетика словесного творчества. М., 1979.

5. Иванов Л.Ю. Язык интернета: заметки лингвиста. URL: http://www.faq-www.ru/lingv.htm (дата обращения 04.09.10).

6. Кожина М.Н. Диалогичность как категориальный признак письменного научного текста // Очерки научного стиля русского литературного языка XVIII-XX вв. Т. 2. Стилистика научного текста (общие параметры). Ч. 2. Категории научного текста: функционально-стилистический аспект. Пермь, 1998.

7. Колокольцева Т.Н. Роль диалога в современном коммуникативном пространстве // Проблемы речевой коммуникации: межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. С. 50-57.

8. Колокольцева Т.Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи: моногр. Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2001.

9. Лутовинова о.В. Лингвокультурологические характеристики виртуального дискурса: мо-ногр. Волгоград: Изд-во ВГПУ «Перемена», 2009.

10. Самойленко Л.В. Фатические средства в речи пользователей компьютерной сетью (на материале жанра чата) : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Астрахань, 2010.

Dialogues in Internet communication

There is regarded the essence of dialogues as one of the basic communicative categories, determined its place in the modern Internet communication, analyzed the specific character of realization of the given category in such dialogical genres as chat and forum.

Key words: dialogue, Internet communication, chat, forum.

в.и. супрун

(волгоград)

РАЗМЫШЛЕНИЯ

НАД ОНОМАСТИЧЕСКОЙ

ТЕРМИНОЛОГИЕЙ

Ономастика как самостоятельное научное направление утвердилась только в середине ХХ в. Решающий вклад в становление и развитие русской ономастической терминологии внес словарь Н.В. Подольской (1978, 2-е изд. - 1988).

В новом словаре ономастических терминов, продолжающем традиции Н.В. Подольской, следует дать дефиниции новым терминам, характерным для развития науки XXI в., показать связь ономастики с лингвистикой, историей, географией, обществознанием, культурологией и другими отраслями знания.

Ключевые слова: ономастика, терминология, терминотворчество, терминосочетания, лексикография, дефиниция, ономатолог.

Недавно скончавшийся крупнейший российский ученый, основатель Екатеринбургской ономастической школы А.К. Матвеев в своей последней книге «Ономатология», ставшей своеобразным завещанием его ученикам и последователям, а ранее в статье «Ономастика и ономатология» в основанном им журнале «Вопросы ономастики» размышлял над функционированием современных русских ономастических терминов и предложил различать ономастику как совокупность собственных имен и ономатологию - науку об именах собственных . Ученый предполагал, что будет развернута дискуссия о современном состоянии русской ономастической терминологии, считая свою работу первым шагом в ней (Там же, с. 12; см. также ). Ранее в статье «Апология имени» он заявлял, что «нецелесообразно предлагать новые термины, тем более что стаж тех, которыми мы пользуемся, уже превышает два тысячелетия» .

Другое завещание было оставлено А.К. Матвеевым в полемической работе «Субъективные факторы и лженаука в топонимических исследованиях», в которой, размышляя о сложных путях развития ономатологии, ее специфике и трудностях, ученый подчеркивает, что «нельзя упускать из виду и субъективные факторы, связанные с личностью исследователя» . Пафос этой работы

© Супрун В.И., 2011

был направлен против зацикленности, гиперувлеченности при этимологизации топонимов, которые ведут к ложной интерпретации названий географических объектов, предвзятости и ошибочным построениям , однако подход автора можно перенести и на современную ономастическую терминологию, в которой также проявляется подобная гиперувлеченность создателей новых терминоеди-ниц.

С каждым годом появляются все новые и новые термины уже не для просто разделов или подразделов ономастической лексики, а для небольших групп имен собственных или похожих на них слов, для именования мельчайших отличий функционирования онимов в разных видах текстов и дискурсов. По своему «птичьему языку» ономастика, пожалуй, опередила другие направления лингвистического поиска (впрочем, ученые некоторых современных лингвистических парадигм успешно конкурируют в терминотворчестве с онома-тологами).

Разумеется, никакая наука не может обойтись без собственных терминов, без них невозможно выразить научные понятия и законы, показать сущность научных идей. Развитие терминологии будет происходить всегда, появление новых терминов - неизбежное следствие научного прогресса. Наука, не создающая новые термины, перестает развиваться, стагнируется, а затем может и умереть. Но и научное направление, постоянно рождающее новые и новые термины, терминологизирующее минимальные отличия между объек тами исследования, рискует стать не понятным для представителей смежных направлений, может замкнуться в своих рамках, перестать интересовать потребителей научного знания, а в результате - тоже умереть. Балансирование между необходимостью создания новой терминологии и сохранением понятности научных текстов для читателей является, вероятно, законом развития науки, при этом в разные периоды ее существования с большей интенсивностью проявляется то одна, то другая тенденция.

Ономастика как самостоятельное научное направление возникла сравнительно недавно. Хотя уже с 1913 г. в шведском городе Упса-ле выходит ономастический журнал “Namn och Bygd”, а в указателе антропонимической литературы на английском языке И.С. Смита, изданном в Нью-Йорке в 1952 г., содержится 3415 названий работ об именах , все же только в середине ХХ в. появляются тру-

ды, в которых осуществлена теоретическая разработка проблем ономастики. За прошедшие шесть десятилетий в основном сложилась ономастическая теория, были выработаны методы и приемы анализа ономастического материала, определены представления о составе онимии и системно-структурных отношениях в ономастике. Русская ономастика, связанная с именами замечательных ученых В.А. Никонова, А.В. Суперанской, В.Д. Бондалетова, заложивших ее основы, получила основательное развитие во многих научных центрах (Екатеринбург, Волгоград, Воронеж, Смоленск, Пермь, Вологда, Тверь, Казань, Уфа, Йошкар-ола, тамбов и др.).

Первый словарь ономастических терминов был издан в 1964 г. в тогдашней ГДР, его подготовил знаменитый лингвист т. Витков-ски . Несомненно, решающий вклад в становление и развитие русской ономастической терминологии был осуществлен Н.В. Подольской, которая в 1978 г. издала свой словарь, весь тираж которого (35,7 тыс. экземпляров!) разошелся в год выпуска; спустя 10 лет вышло второе, переработанное и дополненное, издание книги - снова немыслимым для сегодняшнего времени тиражом в 23 тыс. экземпляров.

Этот словарь сохраняет непреходящую ценность до настоящего времени, на него опираются в своих исследованиях современные исследователи русской ономастики. В нем все термины изложены в системе, основанной на иерархии именуемых объектов, которая «лучше прослеживается в природе и труднее в сфере человеческой деятельности» . На схемах во вступительной статье определяются взаимоотношения между разными терминами, а в самом словаре достаточно последовательно выдерживается представление термино-единиц, содержащих нулевую флексию (исходный термин, вид имени собственного), суффиксы -ия (совокупность имен определенного вида), -ика (раздел ономастики, изучающий эти имена), -икон (словарь имен определенного вида), -ист (исследователь имен определенного вида, представитель раздела ономастики), -ация/-изация (процесс образования имен), префикс де- (противоположный процесс образования имен или апеллятивов), -ический/-ный (производное прилагательное) (там же, с. 12). Следует отметить, что последовательно разделение ономастических терминов с суффиксами -ия и -ика отстаивал В.А. Никонов, он называл неразличение антропонимии и антропонимики досадным пережитком «недавних времен, когда ни ономастики, ни ее отраслей как

наук не существовало» . Ученый уделял внимание истории ономастической терминологии: он обнаружил, что термин антро-понимия впервые употребил португальский лингвист Ж. Лейте-Васконсельва в 1887 г. (Там же).

Из славянских стран большое внимание развитию терминологии ономастики уделялось в тогдашней Чехословакии. В 1973 г. специальный выпуск «Известий Топонимической комиссии ЧСАН» был посвящен основной системе и терминологии славянской ономастики, издание было подготовлено известным чешским лингвистом Я. Свободой . Через 10 лет доработанное издание словаря вышло в македонском городе Скопье . В настоящее время в Праге работает терминологическая группа при президиуме Международного совета ономастических наук, созданная 25 -27 марта 2004 г. , которая составляет международный словарь основных ономастических терминов.

При многоязычной разработке ономастических терминов обнаруживается несовпадение в понимании той или иной единицы представителями различных народов. Приходится при этом прибегать к такому толкованию некоторых терминов, какое было сделано в Словаре славянской лингвистической терминологии: чеш. pomistm jmeno - nazev neobyvaneho mista; англ. field-name - name of an uninhabited place; рус. отчество, патроним - личное имя (или второе имя, употребляемое наряду с личным именем), произведенное от имени отца; англ. patronymic - personal name (or second name, used together with the first name), derived from father’s name. Однако различие в понимании строения ономастического пространства и его составных частей приводит к неполному согласованию между разными славянскими терминами: чеш. hypokoristikon, hy-pokoristicke (domacke) jmeno - рус. ласкательное (гипокористическое) имя, укр. здр1бтло-пестлива форма гмет, гтокористичне ¡м’я, ггпокористична назва . Чешский термин относится только к кратким (домашним) формам антропонимов, а русский и украинский соотносит его также с деминутивно-мелиоративными дериватами, оставляя, однако, за пределами терминообоз-начения аугментативно-пейоративные формы.

Серьезным шагом в развитии ономастической теории и формировании славянской и мировой терминологии стала «Энциклопедия болгарской ономастики» Т. Балканского и К. Цанкова, вышедшая в Велико-Тырново

в 2010 г. Авторы в предисловии указывают, что в методологическом плане они опираются на труды А.В. Суперанской и В.Э. Сталтма-не, а также учитывают первые терминологические работы по ономастике т. Витковского и Н.В. Подольской.

Болгарские ономатологи постарались включить в книгу все известные им или возможные (потенциальные) термины отечественной ономастики. Здесь имеются и закрепившиеся в мировой ономастике единицы (антропоним, топоним, зооним, астроним, оро-ним, ктематоним, еклезионим, митоним и др.), и редко встречающиеся или даже впервые отмеченные термины (порконим ‘кличка свиньи’, купюроним ‘название денежного знака’, кукероним ‘название различных видов болгарских ряженых’ < болг. кукер ‘ряженый’, конц-лагероним ‘название концлагеря’, зусизоним ‘название хулиганской группы, уличной банды’ (< сербская аббревиатура ЗУС < закла-ти ‘заколоть, зарезать’, убити ‘убить’, смаза-ти ‘стереть’) и мн. др.), и описательные конструкции (жени с котешки имена ‘женщины с кошачьими именами’ (Сиси, Пипи, Поли, Тина), изкълчено име ‘испорченное (букв. вывихнутое) имя’) и пр. Авторы включают в книгу современные болгарские эвфемистические термины смешно име, смешен прякор (букв. смешное имя, смешное прозвище), которые получили распространение после речи одного из министров правительства Болгарии в ноябре 2000 г., в которой он предупредил, что последуют аресты «лиц со смешными именами», т.е. бандитов, у которых прозвища имеют экзотическое звучание и забавное значение .

Видимо, в таком сочетании постоянно появляющихся новых терминов для мелких объектов ономастического анализа и нарастающего использования описательных, пояснительных конструкций, терминологизации слов отечественного языка для нужд ономастики и будет происходить развитие ономастической терминологии в ближайшее время. На ономастику окажут влияние изменения в научном осмыслении мира и общественной жизни. так, вполне уместным является введение термина виртуальный антропоним, которым обозначается вымышленное неосновное имя человека, которое выбирает себе участник интернет-коммуникации из уже имеющихся форм личных имен или создает из различных средств языка .

Однако и традиционные ономастические термины нуждаются в уточнении и системном

изложении. Современное состояние ономастической теории и практики использования имен собственных в различных сферах человеческой деятельности требует разработки нового русского ономастического словаря. Возможно также создание переводных словарей ономастической терминологии. Первый из подобных словарей вышел в Киргизии .

При любом подходе к созданию терминологического словаря русской ономастики словник должен быть составлен с учетом разработок Н.В. Подольской, другое изложение материала внесет неразбериху в ономастическую терминологию, только бережное отношение к этому известному во всем мире справочнику обеспечит преемственность в развитии науки. Однако следует понимать, что в конце XX - начале XXI в. появилось много новых книг по ономастике, защищены кандидатские и докторские диссертации, произошло существенное развитие ономастической теории, которое заставляет по-иному смотреть на многие термины и их систему.

Прежде всего, в словарных статьях следует обязательно отразить системность ономастических терминов, сделать отсылки на соотносимые термины и терминосочетания, привести дериваты. В словаре Н.В. Подольской это в целом выдержано, однако в большей степени связи между терминами показаны во вступительной статье «Отраслевой лингвистический словарь» , к которой приходится всякий раз возвращаться при поисках связей между отдельными терминами. целесообразнее в самой словарной статье дать все отсылки к соотносимым терминам, привести дериваты. В соответствии со сложившейся традицией указание на происхождение, этимологию термина удобно давать в скобках сразу после заголовочного слова. Приведем примеры статей с незначительными изменениями в содержании по сравнению с исходным словарем:

АБионим (лат. а- ‘не’, bios ‘жизнь’, греч. буида ‘имя’). Имя собственного неживого объекта или явления. К а-м относятся топонимы, космонимы, эргонимы и др. > Абио-нимный. А-ые разряды. Антоним: бионим.

бионим (лат. bios ‘жизнь’, греч. бтода ‘имя’). Имя собственное живого объекта. К б-ам относятся антропонимы, зоонимы, ми-фонимы, теонимы, входящие в ядро и око-лоядерное пространство ономастического поля. > Бионимный. Б-ые единицы. Антоним: абионим.

Для современной лексикографии при включении в словарь устойчивых словесных

конструкций характерно приведение дефиниции в словарной статье главного слова, а в остальных компонентах фразем делается отсылка к ней. В терминах (в отличие, например, от фразеологизмов) это главное слово определяется легко, оно всегда является существительным. Такой принцип подачи материала упростит пользование словарем:

антропонимная формула. См. формула антропонимная.

Формула АНТРОПОНИМНАЯ (лат. formula ‘форма, правило’, антропонимный). Характерный для определенной нации или народности порядок следования антрополексем в составе полного антропонима, изменяющийся исторически и социально. Первоначально может включать в свой состав апел-лятивные термины (термины родства, титулы), но по мере развития национальной антро-понимной системы закрепляется в документах (паспортах) только в двух- или трехчленном виде. Компоненты ф-ы а-ой могут употребляться с полной (имя, фамилия) и относительной (отчество) самостоятельностью. Существуют языки со строгим (венгерский, китайский, корейский: фамилия, имя) и относительно свободным порядком следования компонентов ф-ы а-ой (русский: официальные списки - фамилия, имя, отчество, тексты иного характера - имя, отчество, фамилия). Рус. великий князь Александр Невский, Якуновая Фомина сноха, Хованский Иван Большой Андреевич; Наталия Владимировна Подольская, Иванов Иван Иванович, Петр Петрович Петров; англ. John Brown, нем. Hans Schwarz, чеш. Jan Novák, Jana Nováková, венг. József Attila, Kun Béla, Kodály Zoltán.

аббревиатурное / аббревиирован-

НОЕ ИМЯ. См. Имя аббревиатурное / аббре-виированное.

имя аббревиатурное / аббревии-

РОвАННОЕ (имя, ит. abbreviatura, нем. abbre-viieren < лат. abbrevio ‘сокращаю’). Производное имя собственное, образованное путем сокращения производящих слов до одного звука (буквы) или до слога, морфемы. Встречается чаще всего в эргонимии (МГУ, ЗИС, ГАЗ, ВАЗ, МХАТ, Учпедгиз, Лениздат, Уралмаш, Дальстрой, БАМ, ФСБ, Госдума, Госкомстат, Мосгорсправка). В топонимии так образуются краткие названия государств (РФ, СССР, КНР, США), а также некоторые макротопонимы (Донбасс, Кузбасс). В антро-понимии этот способ словообразования получил распространение в период послереволю-

ционного имятворчества (Владлен, Виль, Ким, Ревмир). Среди еврейских фамилий встречаются образованные этим способом (Маршак, Шагал). Отмечен аббревиатурный псевдоним (Кукрыниксы < Куприянов, Крылов, Николай Соколов). Особой формой сокращения имен является использование инициалов, которые образуют товарные знаки (фотоаппарат «ФЭД» < Феликс Эдмундович Дзержинский). В современном просторечье и разговорной речи нарастает число и-н а-ных (Ленобласть <

< Ленинградская область, Днепр < Днепропетровск, Твербуль < Тверской бульвар, Левбер-дон < Левый берег Дона, Пушдом < Пушкинский дом, Никник < Николай Николаевич, Юр-Ник < Юрий Николаевич, СВ [Эсвэ] < Сергей Владимирович). Нем. Abkurzйngsname. Синоним: имя-аббревиатура.

Следует более строго подходить к систематизации терминов, представлению их во всей совокупности. Современному развитию ономастики уже недостаточно упоминания о возможности образования термина с помощью различных суффиксов и префиксов. Покажем это на примере системы артионимиче-ских терминов.

артионим (лат. ars/artis ‘искусство’, греч. бтода ‘имя’). Вид идеонима, название произведения искусства (живописи, графики, пластики, музыки, кино, театра). Полная ар-тионимная формула содержит апеллятив-ный термин и антропоним - фамилию (имя) создателя, однако в зрелищных видах искусства (кино, театр) упоминание об авторстве является факультативным. Зрелищные а-мы часто образуются от библионимов. Икона «Троица» Андрея Рублева, картина К.С. Петрова-Водкина «Купание красного коня», опера Дж. Верди «Аида», кинофильм В.М. Шукшина «Калина красная», опера П.И. Чайковского «Евгений Онегин», спектакль «Без вины виноватые». < Артионимный. А-ые единицы.

АРТИОНИмикА (артионим + -ика).

Раздел ономастики, изучающий названия произведений искусства, артионимы. > Ар-тионимический. А-е закономерности.

АРТИОНИмия (артионим + -ия). Совокупность артионимов определенного народа, времени, группы деятелей искусства. Русская артионимия, славянская артионимия, артио-нимия XIX века, артионимия «Бубнового валета» .

АРТИОНИмикОН (артионим + -икон). Словарь артионимов определенного народа с указанием авторства, времени создания про-

изведения и особенностей функционирования названия. Может быть составлен в алфавитном порядке или по авторам, времени создания произведений, направлениям искусства и т.п.

Артионимист (артионим + -ист). Ученый, изучающий артионимы. Волгоградский артионимист Е.А. Бурмистрова (2006).

Артионимизация (артионим + -иза-ция). Вид онимизации и трансонимизации; процесс перехода апеллятива, а также словосочетания, предложения или имени собственного другого разряда в артионим. В зрелищных искусствах (кино, театр) часто представлена в виде перехода в артионим предшествующего библионима. Кинофильм «Чапаев»режиссеров Васильевых, картина А.К. Саврасова «Грачи прилетели!», картина И.Е. Репина «Запорожцы пишут письмо турецкому султану», картина В.М. Васнецова «Аленушка», опера Н.А. Римского-Корсакова «Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии», спектакль «Вишневый сад».

модЕль АртионимнАЯ (фр. modele <

< ит. < лат modulus ‘образец’, артионимный). Схема строения и образования артионима.

система АртионимнАЯ (греч. стостєца ‘состоящее из частей’, артионимный). Обладающая целостью и определенным единством совокупность, множество артио-нимов. Каждый компонент с-ы а-ой существует в противопоставлении другим единицам.

тЕкст АртионимичЕский (лат. textum ‘связь, соединение’, артионимиче-ский). Текст, содержащий большое число ар-тионимов, позволяющий делать выводы о закономерностях развития артионимики, специфике образования названий произведений искусства в определенный период, об особенностях их фиксации, об их словообразовании и словоизменении. Книги по искусству, каталоги выставок, репертуар театров.

ТОПоАртионим (греч. топо<; место’, артионим). Название картины, музыкального произведения, спектакля, кинофильма, образованное от топонима. Может включать в свой состав топоним в предложной форме, быть представлено в виде словосочетания с оттопонимическим прилагательным. Картины И.И. Левитана «Владимирка», «На Волге», картина К.Ф. Юона «Загорск. Базарная площадь», картина А.К. Саврасова «Лосиный остров в Сокольниках», кантата П.И. Чайковского «Москва», музыкальная картина А.П. Бородина «В Средней Азии», кинофильм

«Свадьба в Малиновке», кинофильм «Римские каникулы».

АНТРОПОАРТиОНиМ (греч. avxponoc ‘человек’, артионим). Название картины, музыкального произведения, спектакля, кинофильма, образованное от антропонима. В названиях произведений живописи в артионим-ную формулу может входить термин портрет. Картина В.И. Сурикова «Степан Разин», опера А.П. Бородина «Князь Игорь», опера Н.А. Римского-Корсакова «Садко», опера М.И. Глинки «Руслан и Людмила», «Портрет А.Н. Островского» В.Г. Серова, «Портрет М.П. Мусоргского» И.Е. Репина.

ФОРМУЛА АРТиОНиМНАЯ (лат. formula ‘форма, правило’, артионимный). Характерный для определенного языка, вида искусства, художественного направления порядок следования отдельных единиц в артиони-ме. Может быть полной, содержащей апелля-тивный термин (искусствоведческий) и антропоним - фамилию (имя) создателя (в зрелищных видах искусства упоминание об авторстве является факультативным), и краткой, состоящей из собственно артионима. Искусствоведческий термин может входить в состав артионима. Картина Н.Н. Ге «Екатерина IIу гроба императрицы Елизаветы», опера Н.А. Римского-Корсакова «Псковитянка», «Портрет И.И. Шишкина» И.Н. Крамского, «Патетическая увертюра» Д.Б. Кабалевского, «Симфонические танцы» С.В. Рахманинова, кинофильм «В огне брода нет», «Щелкунчик».

Итак, современная русская ономастическая терминология нуждается в теоретическом осмыслении и практическом лексикографическом изложении. В новом словаре ономастических терминов, продолжающем традиции Н.В. Подольской, следует, с одной стороны, дать дефиниции новым терминам, характерным для развития науки XXI в., а с другой - показать связь ономастики с лингвистикой, историей, географией, обществознанием, культурологией и прочими отраслями знания, сделать науку об именах собственных более понятной и доступной для всех, кто ею интересуется.

Литература

1. Аникина Т.В. Сопоставительное исследование виртуального антропонимикона англоязычных, русскоязычных и франкоязычных чатов: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2011.

2. Балкански Т., Цанков К. Енциклопедия на българската ономастика: Към основите на българ-

ската ономастика / Великотърновски ун-т «Св. св. Кирил и Методий»; Център на българска ономастика «Проф. Николай Ковачов». Велико Търново: Фабер, 2010.

3. Бурмистрова Е.А. Названия произведений искусства как объект ономастики: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2006.

4. Гарвалик М. К вопросу о современной ономастической терминологии // Вопр. ономастики. 2007. №4. С. 5-13.

5. Жумагулов Ч., Исамбекова А.Б. Русско-киргизский словарь ономастических терминов. Фрунзе: Илим, 1985.

6. Матвеев А.К. Апология имени // Изв. Урал. гос. ун-та. (Екатеринбург). 2001. №21. С. 8692. (Проблемы образования, науки и культуры. Вып. 11.)

7. Матвеев А.К. Ономастика и ономатология // Вопр. ономастики (Екатеринбург). 2005. №2. С. 5-10.

8. Матвеев А.К. Ономатология. М. : Наука, 2006.

9. Матвеев А.К. Субъективные факторы и лженаука в топонимических исследованиях // Вопр. ономастики (Екатеринбург). 2010. №1(8). С. 110117.

10. Никонов В.А. Имя и общество. М. : Гл. ред. вост. лит. изд-ва «Наука», 1974.

11. Основен систем и терминологий на словен-ската ономастика. Скоп|е, 1983.

12. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / отв. ред. А.В. Суперан-ская. 2-е изд., перераб. и доп.М. : Наука, 1988.

13. Slovnik slovanské lingvistické terminologie / ved. red. A. Jedlicka. Praha: Academia, 1977. D. 1.

14. Witkowski T. Grundbegriffe der Namenkunde. Berlin, 1964.

15. Zakladni soustava a terminologie slovanské onomastiky // Zpravodaj Mistopisné komice CSAV. 1973. Roc. XIV, c. 1.

Reflection on onomastic terminology

Onomastics as an independent scientific area was established only in the middle of the XX century.

The decisive contribution to the establishment and development of the Russian onomastic terminology was made by the dictionary by N.V.Podolskaya (1978, 2nd edition - 1988). The new dictionary of onomastic terminology, which carries on the traditions of N.V.Podolskaya, should contain the definitions of the new terms, characteristic for the development of science of the XXI century, show the connection of onomastics and linguistics, history, geography, social science, culturology and other spheres.

Key words: onomastics, terminology, combinations of terms, lexicography, definition, onomatologist.

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Кулундинская средняя общеобразовательная школа №2»

Кулундинского района Алтайского края

Ойконимы Кулундинского района

(названия исчезнувших и современных сёл)

ученик 8 а класса МБОУ КСОШ №2

Руководитель - Янцер Надежда Александровна,

учитель русского языка и литературы

Кулунда-2014

I.Введение……………………………………………………...3

II.Основная часть

1).История заселения Кулундинского района………………4

2).Названия исчезнувших сёл Кулундинского района……..6

3).Названия современных сёл Кулундинского района……..8

III.Заключение………………………………………………..13

IV. Литература………………………………………………..14

Наряду с именами нарицательными, в любом языке имеются имена собственные. Они используются для обозначения широкого и разнообразного круга предметов, явлений, понятий.

Географические объекты (реки, моря, горы, низменности, города, сёла, области, страны, улицы) изучает топонимика.¹ В ней выделяются группы: гидронимы - названия водоёмов, ойконимы - названия населённых пунктов.²

Для нас, живущих в Кулунде, центре Кулундинского района, неподдельный интерес вызывают привычные названия. Кулунда - это наша малая родина, и стремление разобраться в её судьбе, истории её собственных имён вполне понятно.

Целью нашего исследования стал анализ имён собст­венных Кулундинского района - названий исчезнувших и современных сёл (ойконимов).

Предметом исследования стало выяснение закономерностей номинации этих объектов.

Источниками для нашей работы послужили материалы, помещённые в двухтомнике "Кулундинский район: страницы истории и современность", сведения архивного отдела администрации Кулундинского района, а также мате­риалы, собранные лично и в беседе с информантами (в том числе и во время диалектологической экспедиции под руководством учителя Янцер Надежды Александровны).

Перед собой мы сформулировали задачи. Во-первых, дать характеристику ойконимам - названиям сёл нашего района и, во-вторых, выявить основные мотивационные признаки, положенные в основу их.

¹ Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. - М.: Наука, 1978

² В.Д. Бондалетов. Русская ономастика. -М.: Просвещение, 1983, с.З

История появления населённых пунктов на территории нынешнего Кулун­динского района связана с переселением людей в эпоху столыпинских ре­форм из центральных губерний России. Революционные события 1905-1907 годов, малоземелье и голод крестьян на Украине, в Поволжье, в центральной части России привели к тому, что на земли нашего района переселились люди из таких губерний: Рязанской, Пензенской. Тамбовской. Псковской, Черниговской, Херсонской и Полтавской.

Интересно по годам пронаблюдать, в каком порядке появлялись сёла нашей малой родины.

В 1905 году, с ускорением процесса перехода казахов на оседлый образ жиз­ни образовался, казахский посёлок Кирей (Каракуль). В дальнейшем было образовано два посёлка: Большой Кирей и Малый Кирей.

Первыми населёнными пунктами русских и украинцев, возникшими на территории Кулундинско­го района в 1908 году, были п. Ново-Знаменка, п. Ново-Покровка, Попасное, с. Троицкое, п. Екатериновский. Село Златополь возникло на основе переселенческого участка Чёрные Колод­цы.¹

В 1909 году на территории района появились п. Белоцерковка (устаревшее название - п. Белая Церковь), с. Благодатное (старое название - п. Ландау), п. Валки, с. Весёленькое, с. Воздвиженка, Воронковецкий, с. Воскресеновка; п. Городецк, п. Захаровка (старое название - п. Захарьевский), п. Константи­новка, с. Красная Слобода, с. Кротовка, с. Курск, с. Лево-Озерское, п. Новопетровка, п. Богодуховка, п. Полковая Слобода (старое название - Полковничья Слобода), с. Семёновка, с. Сергеевка, с. Смирненькое (старое название - п. Смирновка), с. Харьковка, п. Чесноковка, п. Эстлань (старое на­звание п. Эстония).²

Новый виток заселения территории нынешнего Кулундинского района начинается с 1912 года, когда на территории района возникают с. Ананьевка,

п. Бессоновка (старое название - п. Зубков), п. Григорьевка. ³

¹ Кулундинский район: страницы истории и современность [ том 2, с.64 ]

² Кулундинский район: страницы истории и современность [ том 2, с.65 ]

³ Кулундинский район: страницы истории и современность [ том 2, с.66 ]

Анализ названий большинства населённых пунктов Кулундинского района проведём по хронологическому принципу. Сначала обратимся к языковому материалу по исчезнувшим сёлам, а затем по ныне существующим, современным.

Рассмотрим названия исчезнувших сёл нашего района, проведём классификацию и выделим группы по принципу называния.

К первой отнесём сёла, указывающие на имя его основателя или имя самого выдающегося жителя на начальном этапе становления этого населённого пункта.

Захаровка . Название села могло образоваться от мужского имени Захар или от фамилии Захаров .

Михайловка связана с мужским именем Михаил или с фа­милией Михайлов . От фамилии или имени образованы Марковка и Григорьевка .

В названии Малая Романовка тоже наблюдается связь с мужским именем Роман или фамилией Романов . Слово "малая" соотносится со значением величины.

Павловка . В основе этого названия - мужское имя Павел или фамилия Павлов .

Село Туголуковка названо, вероятно, тоже по фамилии основателя - Туголу-кова. Это подтверждает тот факт, что Туголуковы - одна из самых рас­пространённых фамилий Кулундинского района.

Названия населённым пунктам давали сами переселенцы, но нередко их "подсказывали" чиновники, желавшие увековечить свои фамилии.¹ Это привело к тому, что данным вопросом заинтересовались депутаты Государственной Думы третьего созыва. В результате увидел свет циркуляр начальника Переселенческого управления, рекомендовавший использовать в качестве названий посёлков названия рек, озёр, праздников, имена святых, героев русской истории.

Только два названия имеют отношение к гидронимам, по которым они на­званы.

Так появились на карте района посёлки Правобережный и Левобережный Ссорский (названия происходят от озера Ссоры , которое, в
¹ Кулундинский район: страницы истории и современность [ том 2, с.67 ]

свою очередь, вероятно, было названо так по причине частых ссор переселенцев из-за лучших участков). ¹

Третья группа включает в себя сёла, в названии которых имеется высокое, поэтичное, вполне возможно, и религиозное, христианское содержание.

Встретилось нам очень красивое, поэтичное название Благодатное . Мы можем предположить, что оно связано с фразеологизмом "Божья благодать", даже существует поговорка: "Тишь да гладь - Божья благодать". До сих пор уроженцы этого исчезнувшего села вспоминают о нём с теплотой. И сейчас на месте руин домов - богатый яблоневый сад, хотя и запущенный.

Желановка навевает мысли о "земле обетованной", "желанном крае".

Виноградовка тоже свидетельствует о мечте первопоселенцев.

В названии села Весёленькое присутствует, по всей вероятности, стремление к лучшей доле, весёлой жизни.

К следующей классификационной группе мы отнесли названия, указывающие на историческую родину первых поселенцев, место, откуда они прибыли. В этом проявляется какое-то ностальгическое начало. Ведь Кулундинская степь в те времена была неприветливой, неуютной, здесь наблюдались резкие перепады температур, когда нужно было пережить летнюю жару, зимний лютый холод. Это всё пугало крестьян. По воспоминаниям старожилов, многие жалели, что приехали сюда из обжитых, более благоприятных мест. Рассмотрим такие ойконимы..

Харьковку основали выходцы из Харьковской губернии.

Достоверно также, что Богодуховку основали поселенцы, прибывшие из-под г. Богодуховка той же Харьковской губернии.²

И с. Валки называлось по месту, откуда были родом поселенцы - так назывался населённый пункт Харьковской губернии.
¹ Кулундинский район: страницы истории и современность [ том 2. с.68 ]

² Кулундинский район: страницы истории и современность [том 2, с.38 ]

Обратимся к названиям современных сёл Кулундинского района. Здесь мы обнаруживаем мотивационные признаки, сходные с названиями исчезнувших сёл.

Первая группа - это названия сёл по имени основателя, одного из первых его жителей или выдающегося лица.

В селе Семёновка украинцы были одними из первых поселенцев. К 1909 году на ещё не обжитой, поросшей высокими травами земле появи­лось несколько крестьянских землянок. К 1910 году было уже три улицы. Первое название посёлка было Чесноковка, произошедшее от названия одной из улиц того села, откуда прибыли крестьяне. Позже его решено было заменить на Семёновка - по имени одного из первых переселенцев, Рысакова Семёна.

Название села Новопетровка тоже можно отнести к этой группе классифи­кации, так как первыми переселенцами были Пётр Малецкий, Пётр Громов, Пётр Стоценко . В их честь село было названо Петровкой, а позже переиме­новано в Новопетровку.

Название Смирненькое можно объяснить старым названием села - Смирновка. Дано было по фамилии одного из первых жителей - Смирнова .

Предположительно, немецкое село Екатериновка обнаруживает закономер­ную связь с Екатериной II, разрешившей немцам ещё в XVIII веке осваивать русские территории. Обратимся к истории заселения немцами России, Алтайского края и Кулундинского района.

" 22 июля 1763 года Божия милостью, Мы, Екатерина вторая, императрица и Самодержица Всероссийская..." - так начинался Манифест, по которому " на обжитые земли Российских окраин... всем иностранным дозволяем в империю нашу въезжать и селиться, где только пожелают..." Предложения стали заманчивыми в первую очередь для жителей северо-восточной Германии, которые страдали от территориальной раздробленности, гнёта и нужды, а также притеснений по религиозным мотивам... В XIX веке в Поволжье и на юге России (Новороссийский край)
численность немецких колоний резко увеличилась.¹

Вторая половина XIX века характеризуется образованием дочерних колоний в других регионах страны. Возникают немецкие поселения на Северном Кавказе, Оренбургской губернии, Казахстане и Средней Азии, Сибири и Дальнем Востоке. Столыпинская реформа 1906 года застала немецкую дерев­ню в довольно сложном состоянии. Происходило классовое расслоение: часть колонистов освоила торговлю, мельничное дело, открывала предприя­тия по производству сельхозмашин, владела большими площадями сельско­хозяйственных угодий, где применялся наёмный труд, а другие с трудом сводили концы с концами. Закрепление земель в частную собственность вынудило безземельного бедняка искать место под солнцем. И основная масса хлынула в Сибирь.²

Гипотезой является мысль о происхождении названия села Ананьевка от имени Ананий или фамилии Ананьев , так как в селе проживали только немцы. В материалах нашей диалектологической экспедиции в с.Троицк мы находим любопытную запись старожила: " По Ключах шла Кончуковская банда. Атаман Ананенко там был." Возможно, это имя имеет какое-то отношение к данному ойкониму.

Во вторую группу вошли названия населённых пунктов, связанные с местами проживания переселенцев. Это отмечено в названиях и исчезнувших сёл Кулундинского района.

Так как до заселения села Златополь переселенцами из европейской части страны по этим землям кочевали казахи, то и название переселенческого участка было казахское - Каракудук, что означает "Черный колодец". Переселенцы захотели дать ему другое название, и в честь одного из городов Украины назвали Златополем .

¹ Кулундинский район: страницы истории и современность [ том 2, с.41 ]

² Кулундинский район: страницы истории и современность [ том 2, с.42 ]

Население села Курск группировалось по губерниям из центральной России. В п. Правобережный Ссорский и Левобережный Ссорский большая часть крестьян была из Курской губернии, поэтому на сходе решили назвать село "Курск".

Нынешняя Константиновка относилась к Златополинской волости. На сходе решили, какое дать название селу. По воспоминаниям старожилов, Ефрем Когут давал сельчанам сто рублей, чтобы село назвали Ефремовка . Но сход не согласился, а решил назвать село Константиновка, в честь Константиноградского уезда Полтавской губернии, откуда было много переселенцев.

Интересно возникновение села Кротовка . В 1912 году этот участок получил название Кротовка. Так решили назвать село в честь станции Кротовка , на которой останавливались переселенцы по пути на Алтай и где их хорошо встретили и накормили.

Село Мышкино связано с городом Мышкином.

Этнический признак положен, в основу названий сёл нашего района с нерус­ским населением. В Эстлань были высланы эстонцы, и вначале село называ­лось Эстония.

По такому же признаку были названы сёла казахов - Большой Кирей и Малый Кирей. Предки казахов, живущих сейчас на территории Кулундинского района, во второй половине XIX века под давлением баев вынуждены были переселиться на восточный берег реки Иртыш в район местечка Жалбы. В начале XX века вынуждены были покинуть и эти места. На совете аксакалов была избрана и отправлена 15 марта 1904 года делегация в Барнаульский уезд, где она встретилась с землеустроителем Михельсоном и получила разрешение на поселение в Кулундинской степи. И весной 1905 года в направлении Кулундинской степи тронулись 13 аулов, состоявших из 187 семей, делившихся по родовому сословию на уаков, киреев , найманов.¹

С 1908 года на постоянное жительство в эти места стали переселяться русские и украинские крестьяне. Казахи стали общаться с переселенцами, знакомиться с их хозяйством, бытом. У них научились земледелию. Обеднев­шие казахи стали теперь вести оседлый образ жизни.

Географические названия возникают и по признаку наличия в данной мест­ности каких- либо полезных ископаемых.

Посёлок Мирабилит - самый молодой населённый пункт в Кулундинском районе, название которого произошло от названия глауберовой соли - мира­билит. В 1937 году на озере Малое Шкло были найдены запасы мирабилита. Эта соль является важным стратегическим сырьём для промышленности. На западном берегу озера для рабочих были построены землянки и конюшни для лошадей. Поселение в 1958 году принадле­жало районному посёлку Кулунда.¹

Мы обнаружили только два села, названия которых связаны с христианской верой, религиозностью жителей.

Село Воздвиженка . Весной 1909 года из Полтавской губернии прибыло на это место тридцать семей. Следующей весной ещё несколько десятков. Переселенческий участок получил название Синтаз. В переводе на русский язык слово означает "хорошее, песчаное или каменистое дно озера".² Село значилось за номером 96 . Каждую осень в селе устраивались религиоз­ные праздники, ярмарки. Осенью, 27 сентября 1909 года, в Воздвижение Креста Господня, поселению и дали название Воздвиженка.

В честьПраздника Святой Троицы назвали одно из старейших сёл –

с. Троицк.

До сих пор нет однозначного мнения о названии самого "главного" нашего села Кулунда - центра нашего района. Существует несколько легенд о возникновении названия села. Согласно им, Кулунда в переводе с казахского "жеребёнок в траве" или "жеребёнок в степи". Но более

¹ Кулундинский район: страницы истории и современность [ том 2. с.51 ]

² Кулундинский район: страницы истории и современность [ том 2, с.72 ]

убедительной представляется точка зрения, помещённая в книге "Кулундинский район: страницы истории и современность". С опорой на языковые универсалии доказывается, что топоним "Кулунда" также тюркского происхождения, но его нужно понимать как "Кул - анада" - "земля далёких озёр".¹ Так в названии объясняется пустующая территория с множеством солёных озёр.

¹ Кулундинский район: страницы истории и современность [ том 2, с.42]

Проанализировав 38 названий исчезнувших и современных сёл Кулундинского района, мы выявили основные способы их номинации.

Среди ойконимов обнаружены закономерности в назывании населённых пунктов, которые были даны по имени основателя, выдающегося лица, указывали на историческую родину поселенцев, этнические признаки и выражали духовные устремления жителей. Всего два названия соотносятся с гидронимами. Думается, это объясняется отсутствием рек в нашем районе и большим количеством солёных озёр, мало пригодных для жизни.

Следует отметить, что более поэтичными, красивыми оказались названия исчезнувших сёл.

В основе наименования населённых пунктов обнаружилось стремление людей прижиться на новой земле, срастись с ней, осуществить свои мечты и планы.

Поражает сила духа переселенцев, мужество в освоении огромных территорий, трудных для проживания.

Литература
1. Бондалетов В.Д. Русская ономастика.- М.: Просвещение, 1983

2. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии.-М.:

Наука, 1978

3. Поспелов Е.М. Школьный топонимический словарь. - М.: Просвещение,

4. Виды внеклассной работы по русскому языку.- М: Просвещение, 1968

5. Кулундинский район: страницы истории и современность: В двух томах.-

Барнаул: ООО «Азбука»,2007

6. Материалы диалектологических экспедиций (рукописные) под руко-

водством учителя Янцер Надежды Александровны.

7. Материалы архивного отдела администрации Кулундинского района.